HAZIRLIK DERSİ – 1

دَرْسٌ تَحْضِيرِيٌّ رقم:1

1. Merhaba

مَرْحَبًا

2. Affedersiniz

عَفْوًا


3. Adım Ayşe

اِسْمِي عائِشةُ


4. Adınızı öğrenebilir miyim?

اِسْمُكِ الكرِيم؟



5. Adım Hatice

اسمي خديجةُ.


6. Türkiye’den geliyorum

أَنَا قَادِمةٌ مِن تُرْكِيَا

7. İstanbulluyum.

أنا مِن إسطنبول.

8. Siz buralı mısınız?

هلْ أَنْتِ مِنْ هُنَا؟


[b]هَلْ أَنْتِ مِنْ هَذِهِ الْمَدِينةِ؟ [/B](Bu şehirden misiniz?)


9 . Bana uygun bir otel gösterir misiniz?

هَلْ تَدُلِّينِي عَلىَ فُنْدُقٍ مُنَاسِبٍ؟


10. Burada bir hafta kadar kalmak istiyorum.

أُرِيدُ أَنْ أُقِيمَ هُنَا مُدَّةَ أُسْبوعٍ.


11. Arapça’mı ilerletmek istiyorum.

أُرِيدُ أَنْ أُطَوِّرَ مَعرِفَتي بِاللُّغَةِ الْعَرَبِيَّةِ

[b]أُرِيدُ أَن أُتقِنَ اللُّغََةَ الْعَرَبِيَّةَ.[/B] (Arapça’yı iyi düzeyde öğrenmek istiyorum.)


12. Bu kenti ilk kezdir ziyaret ediyorum.

أزُورُ هذه المدينَةَ لأوَّلِ مَرَّةٍ.

لأوَّلِ مَرَّةٍ أزُورُ هذه المدينَةَ.


13. Şehir hoşuma gitti.

أعجَبَتْنِي الْمَدِينَةُ.


14. Onu düzenli ve temiz gördüm (buldum)

وجَدْتُهَا مُرَتَّبَةً ونَظيفةُ. (Bu cümlede نَظِيفَةً yerine طَاهِرَةً kelimesi

kullanılmaz)


15. Fırsat bulursam tekrar geleceğim.

[b]سَأَعُودُ مَرَّةً أُخْرَى إنْ وَجَدْتُ الفُرْصَةَ.[/B]


16. Şehrin önemli yerlerini görmek istiyorum.

أُرِيدُ أن أُشَاهِدَ مَعَالِمَ الْمَدِينَةَ


17. Bu konuda bana yardımcı olabilir misiniz?

هل في إمكانِكِ أن تُسَاعِدِيني في ذلك؟


18. Önce müzeyi ziyaret edelim.

أوَّلاً نزُورُالْمُتْحَفَ.



19. Kentin en önemli semti bu mudur?

هل هذِهِ هِيَ أرْقىَ أحياءِ المدينةِ؟


20. Şehrin en büyük caddesinin adı nedir?

ما اسمُ الشارِعِ الرئِيسيِّ للمدينةِ؟


21. Oraya nasıl ulaşabilirim?

كيفَ أصِلُ إلى هناكَ؟


CÜMLELERİN METNE DÖNÜŞTÜRÜLMÜŞ ŞEKLİ:

- مَرْحَبًا، عَفْوًا، اِسْمِي عائِشةُ، اِسْمُكِ الكرِيم؟

- اسمي خديجةُ.

- أَنَا قَادِمةٌ مِن تُرْكِيَا ، أَنَا مِنْ إسْطَنْبُول، هَلْ أَنْتِ مِنْ هَذِهِ الْمَدِينةِ؟ هَلْ تَدُلِّينِي عَلىَ فُنْدُقٍ مُنَاسِبٍ؟ أُرِيدُ أَنْ أُقِيمَ هُنَا مُدَّةَ أُسْبوعٍ. أُرِيدُ أَنْ أُطَوِّرَ مَعرِفَتي بِاللُّغَةِ الْعَرَبِيَّةِ. لأوَّلِ مَرَّةٍ أزُورُ هذه المدينَةَ. أعجَبَتْنِي المدينةُ. سأعودُ مرةً أخرى إن وجدْتُ الفُرصَةَ. إريدُ أن أُشَاهِدَ معالِمَ المدينَةَ. هل في إمكانِكِ أن تُسَاعِدِيني في ذلك؟

أوَّلاً نزُورُ الْمُتْحَفَ. هل هذِهِ هِيَ أرْقىَ أحياءِ المدينةِ؟ ما اسمُ الشارِعِ الرئِيسيِّ للمدينةِ؟ كيفَ أصِلُ إلى هناكَ؟


AÇIKLAMA:

Bu dersin 4’üncü ve 14’üncü cümlelerine ilişkin birer açıklama gerekmektedir.

4’üncü cümlede Türkçe ile Arapça karşılıklar arasında kelime bazında önemli farklar vardır. «Adınızı öğrenebilir miyim?» cümlesinin karşılığı olan اِسْمُكِ الكرِيم؟cümlesi, kelime bazında «Değerli adınız?..» anlamını vermektedir. Bu ise iki dilin mantık farkından kaynaklanmaktadır. Dil mantığından kaynaklanan bu farklılıklara, ileriki derslerde de sık sık rastlanacaktır.

14’üncü cümlede de eşanlamlılardan biri, öbürünün yerinde kullanılamamaktadır. Arapça’da birçok eşanlamlı kelime bulunmaktadır. Konuşmacı ya da yazar kişi, bunlardan hangisinin uygun olduğunu çok iyi bilmeli ve seçmelidir.

Okul Zil Programı

yilsoftzil

9786059223690
logo5

Esma-ül Hüsna

Ziyaretçi İstatistikleri

Bugün63
Dün373
Bu hafta830
Bu ay6339
Hepsi809557